Fundéu BBVA: "tableta", mejor que "tablet"


La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que "tableta" es el término recomendado para referirse a las computadoras portátiles con tecnología táctil, en lugar del anglicismo "tablet".
Es común que los medios de comunicación, sobre todo en las informaciones sobre ciencia y tecnología, usen el término inglés "tablet" para referirse a estos aparatos: "El precio de los tablets se reducirá un 50 % de aquí a cuatro años"; "Apple arrasa con la ganancias en el mercado de las tablets"; "¿Lanzará Amazon el tablet que todos esperan de él?".
Sin embargo, indica la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, en español se ha extendido y se ha asentado el uso de "tableta" para denominar a estos pequeños computadores.
Por ello en ejemplos como los citados hubiera sido preferible escribir: "El precio de las tabletas se reducirá un 50 % de aquí a cuatro años"; "Apple arrasa con la ganancias en el mercado de las tabletas"; "¿Lanzará Amazon la tableta que todos esperan de él?".
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones y Linguaserve. EFE


Comentarios